|
发表于 2018-11-15 08:17:38
|
显示全部楼层
来自: LAN
中国人看日文,如果汉字比较多的话大概能了解文字的主题。那么,日本人看中文(正体)的时候,是只能理解主题,还是差不多每句都能理解大意
就拿上面这段题主提问用的文字来举个例子,日本人先把它看成这样,因为一部分简体字对于日本人来说就是乱码(日本人不认识的简体字用?代替)。
※评论里对这里质疑很多,我集中回复一下
日语的汉字也是经过简化的,但这并不代表使用日本简化字的日本人能看懂中国的简化字。这是两个政府独立搞的两套简化字方案,中国搞简化字的时候应该多少参考过日文的简化方案,但中国的简化方案比日文的简化范围和力度要大得多,所以日本人看不懂大多数中国的简化字。
也有能猜到的,比如
題(日文字)之于题(中文字)
另外,日语的简化方案为了减少常用汉字数量,很多中文中不同的字,都归到了一个汉字,比如
青酸カリ
氰化钾
这使日本人不容易理解氰字
中国人看日文,如果?字比?多的?大概能了解文字的主题。那?,日本人看中文(正体)的?候,是?能理解主题,?是差不多每句都能理解大意
然后,“那”字在日语里几乎不被使用。常用的词汇里只有
旦那だんな(老公)
刹那せつな
这两个词会用到,但这两个词中的那都没有指示代词的意思,所以日本人不能理解。于是,
中国人看日文,如果?字比?多的?大概能了解文字的主题。??,日本人看中文(正体)的?候,是?能理解主题,?是差不多每句都能理解大意
然后,“如果”是日语里没有的,“如”字一般是当“同什么一样”讲,“果”就是水果喽,于是
中国人看日文,像水果一样?字比?多的?大概能了解文字的主题。??,日本人看中文(正体)的?候,是?能理解主题,?是差不多每句都能理解大意
中文的“的”和日语里的“的”的意思是完全不一样的,日语里的意思是“具有某种性质”“具有某种特点”,于是
中国人看日文,像水果一样?字比?具有多的特点?大概能了解具有文字性质的主题。??,日本人看具有中文(正体)特点?候,是?能理解主题,?是差不多每句都能理解大意
“能”字,在日语里没有和其他动词放在一起表示其他动词可能,能够发生的意思。它一般就是表示能力这个名词。
中国人看日文,像水果一样?字比?具有多的特点?大概能力了解具有文字性质的主题。??,日本人看具有中文(正体)特点?候,是?能力理解主题,?是差不多每句都能力理解大意
“是”在日语里没有中文里断定,认定的意思,只会在
是非ぜひ(是非,更多的情况表示“务必”“一定”),这样的词中表示合乎道理,正确的事,于是
中国人看日文,像水果一样?字比?具有多的特点?大概能力了解具有文字性质的主题。??,日本人看具有中文(正体)特点?候,合乎道理?能力理解主题,?合乎道理差不多每句都能力理解大意
一般的意志力较为正常的日本人,到这里已经开始大脑缺氧选择放弃了。但也有一条道跑到黑的。
“都”在日语中没有中文中“全部”的意思,除了像
都合つごう(方便)
这种特殊用法在,它就是“都市”的意思,于是乎
中国人看日文,像水果一样?字比?具有多的特点?大概能力了解具有文字性质的主题。??,日本人看具有中文(正体)特点?候,合乎道理?能力理解主题,?合乎道理差不多每句都市能力理解大意
“差不多”日语中没有这个词,但这三个字单独的意思中日是一样的,只是语序不同。日本人能理解这个词的可能性是有的。“大意”和“日文”也是类似的情况。
另外,经评论中提醒,“看”字在日语中也并不常用。可是みる也可以写成看る。和看搭配的词还有
看破かんぱ
看取るみとる
看過かんか
看経かんぎん
等词中的“看”都是看,读的意思。所以日本人能够理解“看”的意思。
“正体”在日语中是“本来面目”的意思,于是乎
中国人看日文,像水果一样?字比?具有多的特点?大概能力了解具有文字性质的主题。??,日本人看具有中文(本来面目)特点?候,合乎道理?能力理解主题,?合乎道理差不多每句都市能力理解大意
“候”在日语里一般当“时节”,“气候”讲,于是
中国人看日文,像水果一样?字比?具有多的特点?大概能力了解具有文字性质的主题。??,日本人看具有中文(本来面目)特点?时节,合乎道理?能力理解主题,?合乎道理差不多每句都市能力理解大意
至此,所有的词汇都扫描完成,上面没有提到的就是中日同意的词汇。
接下来就是语法层面的解析了。可惜中日语法完全不同,好在大多数日本人会知道中文英文,和日文的语序不同,所以实在解释不通,可以把词的位置交换下看看,没准就能猜出来,于是
中国人看日本的文字就像水果一样但比水果还多。大多数的人有能力看懂文字性的主题。日本人看原来的中文,有能力理解主题是合乎道理的。都市里的人差不多每句都有能力理解主题也是合乎道理的吗?
到这里日本人只能投降了,他能看懂50%以上的汉字和词,能知道这段文字的主题是什么(大概是日本人看中文和中国人看日文的对比),但文字的中心思想,观点却无法理解。
※上面这段1000个日本人会有1001个版本,我只是写出了其中一种而已。 |
|