搜索
热搜: 活动
Hi~登录注册
查看: 2957|回复: 20

中国向日本捐赠试剂盒,标语怎么回复才能不逊色?

[复制链接]

6623

主题

7138

帖子

1万

积分

商家B

Rank: 6Rank: 6

积分
15412
发表于 2020-2-25 15:36:00 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国北京
前段时间日本捐赠物资留言很好说明秀其中国文化水平!如果是你负责这次试剂盒捐赠,你会怎么利用这次机会做一下两国文化交流!
文章来源于网络,如有侵权,请联系我们小二删除,どうもで~す!
回复

使用道具 举报

0

主题

981

帖子

1543

积分

小学五

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1543
发表于 2020-2-25 15:38:00 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
奇跡も、魔法も、あるんだよ
回复

使用道具 举报

0

主题

1033

帖子

1668

积分

小学五

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1668
发表于 2020-2-25 15:39:48 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
外交部的这句话就很好:
投我以木桃,报之以琼瑶。
这是《诗经·木瓜》里的一句,你将木桃投赠我,我拿琼瑶(美玉)作为回报。
原文:
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!

你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好!
你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好!
你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好!
在刚开始困难的时候,别人援助我们,等别人遇到困难的时候,我们也伸出援助之手。
一码归一码,历史不能忘记,但是别人对我们的帮助也不能忘记。


另外,
这个问题的背景,是之前日本向中国捐赠物资时,写在物资上的古诗文,非常优美。
所以很多人就觉得,你看为什么人家日本人就能够这么有文化,反倒是中国人不可以呢?
但是先不要妄自菲薄。其实上次日本捐赠给中国物资上的古诗文,是在日本的中国人的创意,中国人写的。
在自信的基础上,感谢人家的帮助。
回复

使用道具 举报

0

主题

965

帖子

1494

积分

小学四

Rank: 6Rank: 6

积分
1494
发表于 2020-2-25 15:43:48 | 显示全部楼层 来自: 中国黑龙江大庆
官方不是有个标准范式嘛:
一衣带水
吴越同舟
《陈后主本纪》:隋文帝谓仆射高熲曰:“我为百姓父母,岂可限一衣带水不拯之乎?”命大作战船。(以备攻陈)
《孙子·九地》:夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。……故善用兵者,携手若使一人,不得已也。
前者的下文是“大作战船”,后者的下文是“不得已也”,我真心觉得有关部门要么不读书,读书的都是腹黑大猪蹄子。
回复

使用道具 举报

0

主题

1030

帖子

1695

积分

小学五

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1695
发表于 2020-2-25 15:46:59 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江杭州
出入无疾,朋来无咎。

语出易经第二十四卦“复卦”,原文及郭彧先生给出的翻译是——
复,亨。出入无疾,朋来无咎。反覆其道,七日来复。利有攸往。
复卦,亨通。出入不疾速,朋友到来没有过失。天道反复循环,阳气七日复来。利于君子有所远行。
关于“利有攸往”,引用三国时期著名经学家虞翻的其中一句注解:
阳息临成乾,小人道消,君子道长,故“利有攸往”矣。
再结合爻辞,可以看出,复卦描述了事物向坏的方向发展的一种可能性,同时阐释了恢复的原则——必须根绝过去的错误,重新返回善道;恢复时机上,过失越还没有发展,影响也就越小;但如果放任不管,则“终有大败”。
可能爻辞比较难理解,我就借用现代语言暴论比喻一下,请见下图
我想无论是对于疫情,还是对于整体中日关系,这都是一句比较贴切的话。
以上是本回答唯一的正论,以下是娱乐向搞笑暴论,不要当真,博一笑尔


0、“山川异域,风月同天”是日本高屋王写给唐朝的一句话。我们也可以回复一句古代中国写给日本的话。
岂独义安中华,将使薄海内外日月照耀之地。——明神宗 朱翊钧,致日本军阀头子丰臣秀吉


1、新型冠状病毒,是全世界人民共同面对的危机。世界人民大团结万岁!
四海之内皆兄弟,奈何风雨乱人间。—— [日] 睦仁 (裕仁于1941年深情朗诵)


2、如果疫情不可控,那么安倍带概率辞职,这样日本国的前途和命运,就受到了严重的威胁。此诚危急存亡之秋,需要日本各阶层人民的共同努力!
本日天気晴朗ナレドモ浪高シ,皇国ノ兴廃此ノ一戦ニ在リ、各员一层奋励努力セヨ
今日晴空万里,波澜壮阔,皇国兴废,在此一战,各员各层,奋励努力! —— [日] 秋山真之,1905年于日俄日本海大海战


3、传统精神或许能给予日本一些指导。
敷岛雄壮大和魂,遇事之时方显露。——[日] 睦仁 (安倍于2019年深情朗诵)


4、防控疫情,就是维护世界和平!
世界和平之根本要义,在于世界各国各得其所,相倚相扶,共享万邦共荣之乐。 ——摘自某奇怪的地区性共同宣言


5、日本国内有一些对“吹哨人”的不当言论,这对防疫并不好,也应当提醒日本一下疫情防控的国际道义责任。
若シ夫レ情ノ激スル所、滥ニ事端ヲ滋クシ、或ハ同胞排挤、互ニ时局ヲ乱リ、巍∷大道ヲ误リ、信义ヲ世界ニ失フカ如キハ、余最モ之ヲ戒ム。
若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局;因而迷误大道,失信义于世界,此我所深戒。 —— [日] 裕仁 (1945年8月玉音放送)


6、生存权是首要人权,即使不考虑国家的宏大叙事,仅考虑个人小确幸,也应当与病毒作斗争!
战争就快要开始了。虽不是愉快的战斗,但不打胜则毫无意义。我们已经胜算在握,请各位轻松地作战,别太勉强。这场战争只关系著国家的存亡,和个人的自由及权利相比的话,并不是什么大不了的事…… —— 杨威利 (田中芳树所著《银河英雄传说》的人物)


7、《医龙》里,明真大学附属医院的知名医疗团队的言行,或许可以感动日本。
伊集院登:我是在认真地烦恼。——EP04
朝田龙太郎:今天是不是最好的日子我不知道。但是,创造最好的,是我们。——EP05
里原美纪:假如这样做能够救得患者的性命的话,我还是会做的。——EP06
朝田龙太郎:既然这里有正在战斗的患者,我们也要迎战。——EP11


8、一粒微尘,温暖人心。奋战在微观战线的工作细胞们或许也很有发言权。B站大会员观看,点击链接可跳转,重点推荐观看呼吸道相关的第3话和SP,B站快给我打钱
红血球3803(注:其实是红军):こちら本日分の酸素になります!这是您今日份的氧气!
白血球4989(对白血球1146):我说你啊……能不能对自己好一点? 不会爱自己的人也没办法爱别人的哦!
白血球1146(社畜、白色恶魔):绝对不能让你伤害这具躯体! 哪怕体温调节系统已经输了,哪怕我的努力毫无意义, 但是只要这具躯体还活着,我就没有放弃工作的理由!
输血似乎对一部分病患是很有效的。
嗜碱性粒细胞:睁眼看看,悲伤的展示在伟大的意志下成为牺牲的基石,此时我们需要用血之安魂曲来封印世界的污秽。
毕竟现在日本的应对进度,有些迟缓,似乎在卖萌。
血小板:あのね、あのね、トラブルで、工事が遅れてるの~那个呢,那个呢,因为出了些状况,施工进度推迟了~


⑨、最后,一位旅居四川新津、儒雅随和的带日本尊贵客人或许可以用日本特色的含蓄文化,表达一下对故乡的关心。
听说故乡的撒库拉开了,我印象中的撒库拉很美。
有些评论说“人家用中国古汉语,你也用中国古汉语?不该回日本文化吗?”“他给咱们写的是中文诗句,咱们至少也得给他们日语啊”“关键别人是中国的典故名句,中国却不知道别人的古典名句”
我很理解这种“以彼文还报彼国”的想法,只是感觉有点奇怪。
一、现代日本文化方面,我在上面已经有回复了,虽然大多是有汉语的娱乐回答,查找到其中非汉制诗的部分,找到日语原文就可以;


二、我们分析一下感动鉴真的那句“山川异域,风月同天”,然后看怎么完全镜像地来妥当回复。
这句话全文是“山川异域,风月同天,寄诸佛子, 共结来缘”,是日本高屋王随1000件袈裟送到唐朝的,这个具体年份可能是第八次遣唐团来华的公元717年(唐开元五年,具体年份的推测请见我前面发的知乎想法)。
好的,那么这就是“一个古代日本人用汉字写给中国的话”,那么我们应该“一个古代中国人用日文写给日本的话”。
古代中国用日文给日本写信的应该只有专职的通夷翻译官、对日贸易华商和有海盗性质的特殊华人群体。这就触及我的知识盲区了。


三、我们退一步,“用古代日文”,也就是传统日本文化方面。
首先要明白一件事,不是每一个国家都和中国一样,在公元前1000年前,就有至今仍可辨识的文字。
然后说结论,我对日本没有特别的恶意,但是,按日本历史时代划分方法,我认为:
古代日本不存在独立日文,有的只是汉字的“日本拼音”(按日本定义,古代是绳文时代到平安时代,也就是我国前秦到南宋前期);
② 之后的中世、近世是幕府时期(可以粗略理解为军政府),武人当道,礼崩乐坏,本土文化的“大创新”并不兴盛;
③ 再之后就是近代和现代日本了。


可能有人就讲话了,用古籍、和歌、平假名、片假名啊?你知道万叶假名吗?那么咱俩唠唠(发出东北银的声音)。
1、《古事记》于公元712年编纂完成是日本第一本神话/文学/历史书,也是日本最早一批自撰书籍之一(这个似乎在初中历史课的“大化改新”中有提及?)注意712年只比高屋王送袈裟早5年,比鉴真抵达日本早41年。那么我们来看一下《古事记》中比较爽的“神武东征建立大和朝廷”选段,其中也包含一首和歌。注意其中的大字是尽量还原的当时原文,而小字和【】中内容是注解。
《古事记》“神武东征建立大和朝廷”选段
这还不是最原始的原本,《古事记》中的假名是当时的“万叶假名”,和现代平假名片假名有很多不同,只是电子版打不出万叶假名才用的现代假名。
而这里面的汉字,有些是汉字本义,有些是取汉字的音韵来表达当时日本口语中的一些词(如果觉得对不上,那是因为唐代的中日音韵和现代的都有了很大改变)。


2、然后我们看看“万叶假名”
古代日本人把汉字作为表音文字使用,利用汉字的音读或训读,进一步地记录日语音节,创造了“万叶假名”。它是日本古代最早的文字,也是古代日本的一大创举.由于汉字的传入和“万叶假名”的创造,日本古代后期才结束了没有文字的历史,从而进入了有文字可据的社会。
残念,日本古代前中期,并无文字(严正脸)
万叶假名的创制,不会晚于公元5世纪后期(我国南朝宋时期),从上面的引文看,可以看出这,万叶假名是一种用汉字做音标记录日语音节的拼音
埼玉县稻荷山出土的一把古日本铁剑
这把剑上的汉字是“獲加多支鹵大王”。那么“獲加多支鹵”是个啥意思?
这五个字并不表意,而是用了读音,古音读作“wa ka ta ke lu”,即“わかたける”,综合翻译过来是“大泊瀬幼武尊”,也就是雄略天皇。这位老哥在我国《宋书》(南朝宋)中还有记载。
这种注音方式其实用了很长时间,这是大航海时期,日本的一份地图。
图中“非利皮那”,即Philippine,菲律宾
其实这种方式现在也在使用。比如“夜露死苦”;比如有一部ACG作品叫战国バサラ(BASARA/婆裟羅),国内常称作“战国巴萨拉”,读音实际是“战国巴萨rua”,rua作日啊切。


3、简单一提《万叶集》
万叶集是日本最早的诗歌总集,在日本其实相当于《诗经》在中国的地位。所收诗歌自4世纪至8世纪中叶长短和歌,成书年代和编者,历来众说纷纭,但多数为奈良时期(公元710~794)的作品。一般认为《万叶集》经多年、多人编选传承,约在8世纪后半叶由大伴家持(公元717~785)完成。其后又经数人校正审定才成今传版本。
举个例子,万叶集0849,用万叶假名写出来是“能許利多留 由棄仁末自例留 宇梅能半奈 半也久奈知利曾 由吉波氣奴等勿”,这看着像乱码,但经过两重翻译,中文译本是“残雪色斑驳 梅花交杂混其间 清雅梅花矣 纵令残雪将消融 切莫随彼早散去”,仔细改改应该可以改成一首不错的绝句。
另外,日本古代文化是独居一隅的宫廷文化,和我国南朝文化比较像,以浮艳、婉约乃至病娇为主要特点。我找的已经是一首很豪放的和歌了。所以想把古和歌贴在箱子上,恐怕比较难找。


4、平假名和片假名
万叶假名用起来实在太麻烦了。我举个现代中国的例子。显然用汉语拼音比汉字更方便为英文注音。
ai biliwu zaite sangmu pipo youzide chainizi kaituiketesi tu make yingelishi wodesi pu-ruo-nang-sei-a-shen
艾  比例无 在特 桑木  皮剖  油兹的  拆腻子  凯瑞克特思  吐  马克  英格力士  沃德司  普若囊CA神。
I believe that some people used Chinese characters to mark English words' pronunciation.
所以日本也发明了自己的简化方法,就是只取汉字的偏旁或一部分。当时男性贵族平常用楷体汉字交流,因为清晰明白的楷体汉字是政府公文指定字体;而女性贵族一般用草体汉字来笔谈,这算一种加密方式。所以用楷体汉字的偏旁创制出了片假名,用草体汉字的偏旁创制出了平假名。所以平假名和片假名,当时也是“汉语拼音”。
片假名起源于政府公文用的楷体汉字
平假名起源于女性秘密笔谈所用的草体汉字
5、我不要你觉得,我要我觉得,就这样,你必须解决
那就别管好不好了
请注意,以下全都是搞笑标语,并不是认真的建议。
① 白马(しろうま)三千(さんぜん)がを青冢(あおつか)に埋(う)める,劫波(こうは)は万里(ばんり)あり山河(さんが)を绕(ま)わる。我天子を怨むこと绝ゆる期无し…时の到来でござりまするぞ!早良亲王様!
白马三千埋青冢,劫波万里绕河山。我怨天子无绝期。时机到来了!早良亲王大人!
② 一亿国民总进击!


但这样不好吧……
回复

使用道具 举报

0

主题

1094

帖子

1836

积分

小学五

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1836
发表于 2020-2-25 15:50:42 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
回复

使用道具 举报

0

主题

1030

帖子

1695

积分

小学五

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1695
发表于 2020-2-25 15:51:33 | 显示全部楼层 来自: 中国
岁晚天寒谁是友,梅花带月一枝新。
----选自《山居》,作者寂室元光,生于1290年,卒于公元1367年。日本僧人,曾游中國,有《寂室集》。
回复

使用道具 举报

0

主题

1103

帖子

1832

积分

小学五

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1832
发表于 2020-2-25 15:53:31 | 显示全部楼层 来自: 中国福建宁德
保护为主,抢救第一;合理利用,加强管理。
(出自:《中华人民共和国文物法》第一章第四条)
回复

使用道具 举报

0

主题

1046

帖子

1709

积分

小学五

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1709
发表于 2020-2-25 15:54:29 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
本来觉得,李白的“何日更携手,乘杯向蓬瀛”不错,但肯定最好的是下面这个——
网上看来的:
一次不准,多测几次。
回复

使用道具 举报

0

主题

1169

帖子

2269

积分

小学六

Rank: 8Rank: 8

积分
2269
发表于 2020-2-25 15:55:36 | 显示全部楼层 来自: 中国吉林四平
人类总要重复同样的错误
回复

使用道具 举报

游客
回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

快速回复 返回顶部 返回列表