|
发表于 2020-2-20 12:58:21
|
显示全部楼层
来自: 中国北京
"J"是"I"的变体.英语中的"J"在很多西欧语言中都是读成类似于/i/的.考虑到至今汉语官话区尚有大量区片将日母字读成/j/或者零声母,所以不排除在元明时期有区片是这样.再考虑到从元明到现在唇音阳声韵的变化不是特别大,所以一个很可能的来源就是元明时期的传教士对于他们所接触到的区片对于"日本"的读音的音译,传到西欧后英语随着其自身的音变(J的发音的变化)而变成了这个样子
当然以上纯属本人脑补,如有错误,纯属我强行吹B. |
|