搜索
热搜: 活动
Hi~登录注册
查看: 724|回复: 0

中国有两样东西,深远影响日本,一是汉字,一个跟中国一诗人有关 ...

[复制链接]

6383

主题

6817

帖子

1万

积分

商家A

Rank: 5Rank: 5

积分
14691
发表于 2018-11-26 13:10:49 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国
东部海岛地区的那些民族,如朝鲜族和日本的大和民族,他们在早期的生活中是只有语音而没有文字的,朝鲜的文字是在后期由世宗大王统一发明的,而日本的文字是在历代生活中慢慢形成的。



在没有文字之前他们所使用的是什么呢?答案显而易见,那就是汉字。汉字的影响在日本和韩国尤为明显,直到现在我们还能看到日本文字中的明显的繁体汉字,以及朝鲜和韩国在大型的公众场合以及重要的政府机关牌匾上所使用的汉字。对于这两个民族的人来说,汉字是一种很高级的文字,是可以登上大雅之堂的。
汉字在历代的沿袭中形成了属于自己的独特风格,这种风格发展成了艺术,那就是文学。诗歌作为文学的具体表现,一直以来都很受文化人士的推崇和喜爱。这种文学形式也随着汉字传入了日本,并很快被当时的士,也就是读书人所重视。日本人喜欢汉诗,并根据汉诗,在模仿的过程中形成了自己的文学体式,那就是“俳句”。



在中国的诸多诗人中,最受到日本人推崇的一个就是白居易了,此人的诗歌让日本的文坛产生了巨大的轰动,日本专门派遣学问僧跑到遥远的大唐,在苏州的禅院亲手抄写白居易的《白氏长庆集》,并将其携带回国。
这本最原始的手抄书籍被收藏到了金泽文库,足以看出日本人对于这部文学作品的重视程度了。
白居易的文学特点我们都知道,那就是语言浅显易懂而内涵却深远,意味隽永。这样的文学特点对于异国日本的读书人来说无疑是比较良好的范本,所以白居易的诗歌受到大家的广泛推崇也就不足为奇了。
而最惊人的是,日本的天皇对白居易的文学作品也是爱不释手。809年在位的那位嵯峨天皇就对白居易的诗文赞叹有加,他经常和自己的官员下属讨论白居易的文学作品,还把他的诗藏在秘府,视为“枕密”,私下里很喜欢朗诵。




当时还有一件趣事,嵯峨天皇在和属下的交谈中曾经改动过白居易的诗句,并将其引用出来,他觉得自己藏得这么深的白氏长庆集肯定没有人知道,不料大臣小野篁却直接指出了他的一字改动,这让嵯峨天皇很是惊讶,不过这个现象也正好能够很有力的证明,咱们大唐诗人白居易的诗文作品在当时的日本是很受欢迎的,以至于上至天皇下至臣子都对他的诗文了如指掌而且张口成颂。
不仅是嵯峨天皇,就连后来的醍醐天皇都曾经直言,自己平生所最爱的是白居易的白氏长庆集,最为经典的还属后来的高仓天皇,侍从剪下他十分爱惜的枫树枝条做柴火,臣下责骂之时,他却引出了白居易的诗句,说林间暖酒烧红叶是真名士的作风,这模仿名士的诗句正好符合了一个追星族的基本素养,高仓天皇在追逐他的偶像白居易的大路上真是越走越远了。
回复

使用道具 举报

游客
回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

快速回复 返回顶部 返回列表