搜索
热搜: 活动
Hi~登录注册
查看: 1437|回复: 0

日本街上常见的汉字都是什么意思?

[复制链接]

5587

主题

5963

帖子

1万

积分

商家A

Rank: 5Rank: 5

积分
12988
发表于 2021-12-26 16:19:51 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国北京
大家都知道在以前由于日本没有自己的文字,所以他们借用了中国的文字。所以他们才有了自己的文字,将中文中的草书演变成平假名,中文中汉字的偏旁演变成片假名。所以说日语与中文既有相通之处,但是区别也是很大的。那么下面的这些词你看看你都知道他的真正含义吗?
按照分类总结了一下,相信的大家看了之后就会恍然大悟。
购物时
手数料----手续费
両替---货币兑换


完壳、品切、壳切----销售一空
割引----折扣,2割引指20%off,可以理解为八折
税抜----不含税
税込----含税
德用----物美价廉
目玉---指店内主打产品
新入荷----刚刚到货
受付----柜台、服务台


見本----样品,很多高价商品都会放一个空的样品在货架上,只要拿着样品去结账店员就会拿一个新的给你。
立入禁止----禁止进入
料金----费用
餐厅内
注文----点单
献立----菜单
格安、激安----非常便宜,“安”在日语就是便宜的意思。
薬味----佐料
行列----排队


無料----免费,例如许多机场都提供“無料W-iFi”,代表可以免费上网的意思。
替玉----日本拉面店中加面的意思。
放题----意为“自由、不受限制的”,可以理解为国内的自助餐
人参---胡萝卜
割箸----一次性筷子
大盛----大碗
并盛----一般分量
名物----特色产品,餐厅内制特色菜
自慢----店家引以为傲的拿手料理


定番----店家的招牌菜(如果不知道哪种料理好吃,可以找标有“名物、自慢、定番的菜品”,都是招牌菜哦)
交通类
切符----票指所有种类的票
片道----单程
精算----补交



御手间、化粧间----洗手间
交番----派出所、警察局
案内----咨讯,在日本旅游时遇到各种问题和麻烦可以在各大交通站附近找到“観光案内所”寻求帮助。


但是如果在街头五彩缤纷的看板上写着“無料案内所”,那是给客人介绍风俗店和女孩子的地方,大家一定慎入哦。
日语和汉语从根本上来说是两种完全不同的语言。但是由于语言之间的“借词”,是的一些日语中还是存在着汉字。
这就是为什么我们中国人即使是不会日语,但是看到汉字,我们也能猜出大概的意思。就像我们平时去日本旅游,我们即使是不会日语或者英语,但是我们还是能找到我们想去的地方。
大家去日本旅游都会发现一些商店的招牌或者街头小巷都有汉字的存在,而且我们百分之八十都能辨别出他的意思,但是有些中国游客看到虽然认识,但是却联想不到与中文的哪个意思相同。
以上大家看了之后,基本上就不用再担心会错意,产生不必要的误会了。

文章来源于网络,如有侵权,请联系我们小二删除,どうもで~す!
回复

使用道具 举报

游客
回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

快速回复 返回顶部 返回列表