jaw drop
大家知道文章题目中的"My jaw dropped"是什么意思吗?
jaw 是“下巴”的意思,drop 则是“落下;掉下”的意思。
“下巴掉了”?
大家想想,人在惊讶的时候,下巴是不是会不自觉地向下“掉”!
one's jaw drops 就是形容这种“惊掉下巴”的状态,可以翻译成“目瞪口呆;瞠目结舌;大吃一惊”。
例句:
" Okay, I will," the custodian replied, as his jaw began to drop," but what's that stuck in your back?" “好吧,”看管人回答道,同时他惊奇得张口结舌,“可你背上插的是什么?”
Please don't let your jaw drop when you hear this brilliant news.听到这个爆炸新闻之后,千万不要吃惊哦!
Shock Shock 震惊,震动
这个表达有些负面,经常伴随恐惧和悲伤。
例句:
Visitors to the slums were clearly shocked to see so many families living in want. 到过贫民窟的人看到有这么多的家庭生活在贫苦之中显然震惊不已。
It was a shock to discover the truth about his sordid past. 他以往的丑行被发现时,人们感到震惊。
appall appall 震惊,惊讶,骇人听闻
appall 的使用场景常常是恐怖、愤怒的。
appall 和 shock 有时也可以交互使用
例句:
The mass shooting in Orlando on Sunday was appalling in scale: 49 killed in a single attack. 周日的奥兰多枪击事件之惨痛是骇人听闻的:一场袭击便夺走了49人的生命。
'I can't do that!' she gasped, appalled at the very idea. “那事我可不能干!”她一听到这个想法便吃惊地倒抽着冷气。
Blow one’s mind Blow one’s mind 让人感到非常吃惊,使某人感到震撼
“人的脑子都快被吹走了”,肯定是令人感到十分震撼、吃惊的啦。
例句:
Learned a flick of tea left, I seem to be anything heavy blow in my mind a bit. 得知红袖离开的一刹那间,我仿佛被什么东西在我心里重击了一下。
He had some video that would blow my mind. 他手上的录像会让我大吃一惊。
take one's breath away take one's breath away
这个表达乍一看还以为是“让人喘不过气”。
但实际上,它用来表达比较惊讶,被惊呆的感觉。
可以翻译成“令人屏息”。
例句:
It truly does take your breath away and is something that must be experienced in person. 它的景色的确美得令人窒息,而且这种无法形容的美必须亲自体验。
I don't know. Be the way you used to be, surprise me, take my breath away. 我不知道,和过去的你一样,给我惊喜,让我出乎意料。